jeudi 25 février 2016

Illusion




When a rainbow appears vividly in the sky, you can see its beautiful colors, yet you could not wear as clothing or put it on as an ornament. It arises through the conjunction of various factors, but there is nothing about it that can be grasped. Likewise, thoughts that arise in the mind have no tangible existence or intrinsic solidity. There is no logical reason why thoughts, which have no substance, should have so much power over you, nor is there any reason why you should become their slave.

Lorsqu'un arc-en-ciel apparaît brillament dans le ciel, tu peux voir ses couleurs magnifiques, et cependant tu ne peux t'en vêtir ou t'en faire une parure. Il apparaît de par la conjonction de différents facteurs mais il n'y a rien qui puisse être saisi. De même, les pensées qui apparaissent dans l'esprit n'ont pas d'existence tangible ou de solidité intrinsèque. Il n'y a aucune raison logique pour que les pensées, qui n'ont aucune substance, aient tellement de pouvoir sur toi, et il n'y a aucune raison non plus pour que tu en deviennes l'esclave.


   Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire