KHORDONG

KHORDONG

jeudi 29 septembre 2016

Enlightened essene -- Essence éveillée





Foremost I would like to tell you that an enlightened essence is present in everyone. It is present in every state, both samsara and nirvana, and in all sentient beings; there is no exception. Experience your buddha nature, make it your constant practice, and you will reach enlightenment.


Par dessus tout, je voudrais vous dire qu'une essence éveillée est présente en chacun. Elle est présente dans chaque état, à la fois samsara et nirvana et dans chaque être sensible: il n'y a pas d'exception. Expérimente ta nature de Bouddha, fais de cela ta pratique constante et tu parviendras à l'éveil. 


Tulku Ugyen

mardi 27 septembre 2016

From god to demon -- De dieu à démon





If, as you meditate on mind training, your personality becomes stiff with pride and arrogance, its as though you have reduced a god to a demon; dharma has become non-dharma. The more you meditate on mind training and dharma, the more supple your personality should become.

Si en méditant selon l'entraînement de l'esprit (Lojong), ta personnalité devient de plus en plus enraidie dans l'orgueil et l'arrogance, c'est comme si tu avais transformé un dieu en démon: le Dharma est devenu non-dharma. Plus tu médites sur l'entraînement de l'esprit et le Dharma et plus ta personnalité doit devenir souple. 

Jamgon Kongtrul Lodrö Tayé

lundi 26 septembre 2016

Drop the 'me'. -- Abandonne le 'moi'.




The whole Buddhist path on one level can be a way of understanding how to loosen and eventually drop our desperate grasping at this sense of me.

A un certain niveau, toute la voie bouddhiste peut consister à comprendre comment affaiblir et éventuellement abandonner notre saisie désespérée à ce sentiment de 'moi'.

Tenzin Palmo

dimanche 25 septembre 2016

roots -- racines



To probe deep into your roots
The ignorance and confusion are you yourself.
The preconceptions which are yourself
Are envoys and agents sent by yourself.



Quant à rechercher profondément dans tes racines,
Ignorance et confusion sont toi-même.
Les préconceptions qui sont toi-même
Sont des envoyés et des agents venant de toi-même.

Milarepa

samedi 24 septembre 2016

Directness -- Non-artificialité




Buddha Shakyamuni said that the source of all Dharma is directness, and in my experience people who know nothing of Dharma often tend to be very direct. Having learned a great deal about Dharma, people tend to become involved in the artificiality of mental fiction and so become much less direct. The teachings of Dharma have in fact taken them away from Dharma.


Le Bouddha Shakyamouni a dit que la source de tout Dharma est le caractère direct et dans mon expérience, les gens qui ne savent rien du Dharma ont souvent tendance à être très directs. Lorsqu'ils ont appris beaucoup de choses sur le Dharma, les gens ont tendance à s'engager dans l'artificialité des fictions du mental et de ce fait deviennent bien moins directs. Les enseignements du Dharma les ont en fait éloignés du Dharma.


Tinley Norbu

vendredi 23 septembre 2016

The spy -- L'espion





Whatever our negative situation may be, we need to take a long-term view and sustain our hope with an aspiration, which could be a goal that we seek or a way that we want to be. Our aspiration is like a spy keeping an eye out for opportunities. In the olden days, a spy would sit on a high mountain and survey everything that was happening. Looking down the road into the future and maintaining our hope is like that watcher. When an opportunity arises that fits our plan, we can call on our experience to take advantage of it. When experience and hope join together, whatever difficult, negative, or tragic situations occur in our life, we can always pull ourselves together and start anew.

Aussi mauvaise que soit notre situation, nous devons adopter une vision à long terme et maintenir l'espoir avec une aspiration, qui peut être un but à atteindre ou une manière d'être que nous voulons développer. Notre aspiration est comme un espion qui garde un oeil sur toute opportunité. Autrefois, les espions s'asseyaient au sommet d'une montagne et surveillaient tout ce qui se passait. Regarder en bas la route du futur et maintenir l'espoir, c'est pareil à cet espion. Lorsque apparaît une opportunité qui colle à notre projet, nous pouvons en tirer profit. Lorsque expérience et joie vont ensemble, quelles que soient les situations difficiles, négatives ou tragiques qui surviennent dans notre vie, nous pouvons toujours nous en tirer et commencer quelque chose de nouveau.

XVII eme karmapa

jeudi 22 septembre 2016

Appearances -- Apparences




You think that your body is real, that pain is real, and that pleasure is something else, also real. There are so many different sensations. But all of these are just appearances. Pain is just an appearance, pleasure is just an appearance.All appearances are the same as dreams. Look at dreams: we have one experience, then another, then the whole thing changes, then we wake up or maybe have another dream. Dreaming, waking, dying, then a new life: all of these are just appearances.

Tu penses que ton corps est réel, que la douleur est réelle et que le plaisir est autre chose de réel. Il y a tellement de sensations différentes. Mais toutes ne sont que des apparences. La souffrance est juste une apparence, le plaisir est juste une apparence. Toutes les apparences sont comme les rêves. Regarde les rêves: nous avons une expérience, puis une autre, puis toute la chose change, et nous nous réveillons ou alors nous avons un autre rêve. Rêver, se réveiller, mourir puis une autre vie, ce sont juste des apparences.


Dudjom Jigdrel Yeshe Dorje

mercredi 21 septembre 2016

Qin's desire -- Le désir de Qin




People close to us have died and will die. Yet we are still shocked and saddened when a loved one passes away, and we continue to search for the fountain of youth or a secret formula for long life.Trips to the health food store, our bottles of DMAE and retinol, power yoga classes, Korean ginseng, plastic surgery, collagen injections, and moisturizing lotion—these are clear evidence that we secretly share Emperor Qin’s desire for immortality.

Des proches sont morts et nous allons aussi mourir. Cependant nous sommes toujours choqués et attristés lorsqu'une personne aimée s'en va et nous continuons à chercher la fontaine de jouvence ou une formule secrète de longévité. Les visites au magasin diététique, nos flacons de sérum anti-âge et de rétinol, nos stages de yoga, notre ginseng coréen, la chirurgie esthétique, les injections de collagène et les lotions hydratantes, tout cela montre clairement que nous partageons secrètement le désir d'immortalité de l'empereur Qin.
Dzongsar Jamyang Khyentse 

mardi 20 septembre 2016

Pictures of Khordong Tibet -- Images de Khordong Tibet


Despite of terrible roads this year, some old friends of the sangha could get to Khordong Gompa, in Nyi valley in eastern Tibet and give us some pictures. So we share...

Malgré les routes très difficiles cette année, quelques vieux amis de la sangha ont pu parvenir au Monastère de Khordong, dans la vallée de Nyi, au Tibet oriental et nous ont transmis des photos. Nous les partageons donc...




































lundi 19 septembre 2016

Trained or untrained -- Entraîné ou non





The difference between a trained mind and an untrained mind lies in the ability of pausing, looking at that, and sensing whether it is necessary or not. An untrained mind doesn't think at all; everything just happens. That is simply called habitual patterns.

La différence entre un esprit entraîné et un esprit non entraîné réside dans la capacité à faire une pause, regarder ce qu'il se passe et ressentir si c'est nécessaire ou pas. Un esprit non entraîné ne réfléchit pas du tout: tout se produit, c'est tout. C'est ce qu'on nomme les tendances habituelles.

Jetsunma Mindroling Khandro

dimanche 18 septembre 2016

It depends -- Cela dépend




One of the hallmarks of buddhism is that you can’t say that everybody should do this, everybody should be like that; it depends on the individual.

L'une des caractéristiques principales du bouddhisme, c'est que l'on ne peut dire que tout le monde doit faire ceci, que tout le monde doit être comme ça. Cela dépend de l'individu.

Lama Yeshe

samedi 17 septembre 2016

Gullible -- Candide






Although you’ve met many authentic masters,
And received a few teachings on sūtra and tantra,
Your character remains as tough and rigid as stone,
Yet still you think you’re improving — how gullible you must be!


Bien que tu ais rencontré de nombreux maîtres authentiques
Et reçu quelques enseignements sur les soutras et les tantras,
Ton caractère reste aussi grossier et rigide que la pierre
Et cependant, tu penses que tu fais des progrès: quel candide tu fais!

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

vendredi 16 septembre 2016

What makes you a bouddhiste? -- Qu'est ce qui fait de toi un bouddhiste?



What makes you a buddhist?
You may not have been born in a Buddhist country or to a Buddhist family, you may not wear robes or shave your head, you may eat meat and idolize Eminem and Paris Hilton. That doesn’t mean you cannot be a Buddhist.
In order to be a Buddhist, you must accept that all compounded phenomena are impermanent, all emotions are pain, all things have no inherent existence, and enlightenment is beyond concepts.

Qu'est ce qui fait de vous un bouddhiste?
Vous n'avez pas à être né dans un pays bouddhiste, ou dans une famille bouddhiste, vous n'avez pas à porter des robes ou vous raser le crâne, vous pouvez manger de la viande et idolâtrer Eminem et Paris Hilton. Cela ne signifie pas que vous n'êtes pas bouddhiste.
Pour être bouddhiste, vous devez accepter que tout phénomène composé est impermanent, que toutes les émotions sont souffrance, que toute chose n'a pas d'existence intrinsèque et que l'éveil est au-delà des concepts.

Dzongsar Jamyang Khyentse

jeudi 15 septembre 2016

Are you a groudhog? -- Es-tu une marmotte?




If your intention is not clear, if you aren’t really weary of samsara, then going on retreat is just another game. Even if you stayed for your whole life, you would just be wasting time and you would not learn anything. Many animals spend their lives in caves or in the ground like groundhogs, just eating and shitting without practicing Dharma.

Si ton intention n'est pas claire, si tu n'es pas vraiment dégoûté du samsara, alors aller en retraite n'est qu'un  amusement de plus. Même si tu (y) restais ta vie entière, tu ne ferais que perdre ton temps et tu n'apprendrais rien. De nombreux animaux passent leur vie dans des grottes ou dans le sol, comme les marmottes, à simplement manger et chier, sans pratiquer le Dharma.

Tinley Norbu

mercredi 14 septembre 2016

Eyes and ears -- Yeux et oreilles





Wherever you go you will find your teacher, as long as you have the eyes to see and the ears to hear.

Où que tu ailles, tu trouveras le maître, tant que tu as les yeux pour voir et les oreilles pour entendre.

Shunryu Suzuki