vendredi 28 avril 2017

Three -- Trois





The view is Longchen Rabjam: infinite, vast expanse.
Meditation is Khyentse Özer: rays of wisdom and love.
Action is Gyalwé Nyugu, that of the bodhisattvas.
One who practises in such a way,
May well attain enlightenment in this very life.
And even if not, what happiness! What joy! A la la!

La Vue est Longchen Rabjam : espace vaste, infini.
La Méditation est Khyentsé Özer : lumière de sagesse et d’amour.
L’Action est Gyalwé Nyougou, celle des bodhisattvas.
Quiconque pratique ainsi
Peut fort bien réaliser l’Éveil en cette vie même.
Et même si ce n’est pas le cas, quel bonheur ! Quelle joie ! A la la !

Dza Patrul

jeudi 27 avril 2017

the nature of reality -- la nature de la réalité






In this, there is not a thing to be removed,
Nor the slightest thing to be added.
It is looking perfectly into reality itself,
And when reality is seen, complete liberation.

Ici, rien à enlever
Ni la moindre chose à ajouter.
C'est voir la nature de la réalité elle-même,
Quand elle est vue telle qu'elle est, libération complète !

Nagarjuna

mercredi 26 avril 2017

The last words -- Les dernières paroles







May appearance, sound and awareness in the state of deity, mantra and dharmakāya
Merge boundlessly as the display of kāyas and wisdoms,
In the profound and secret practice of the great yoga,
And may they be of one taste, indivisible within the sphere of the enlightened mind.

Puissent toute apparence, son et conscience dans l’état de la déité, du mantra et du dharmakāya
Fusionner sans limites en tant que jeu des kāya et des sagesses,
Dans la pratique profonde et secrète du grand yoga,
Et puissent-ils être d’un goût unique, indivisibles de la sphère de l’esprit de sagesse !

Minling Terchen Rigdzin Gyurme Dorje (Terdak Lingpa)

mardi 25 avril 2017

the tender shoots -- les tendres pousses






Without genuinely receiving blessings, the tender shoots of experience and realization will not grow.

Si tu ne reçois pas les bénédictions de manière authentique, les tendres pousses des expériences et de la réalisation ne pourront croître.

Longchnepa

lundi 24 avril 2017

At the moment of death -- Au moment de la mort










At the actual moment of death it will be difficult to gather sufficient strength of mind to meditate on something new or unfamiliar, which is why you must choose an appropriate meditation beforehand and train until you are familiar with it. Then, as you pass away, you should devote your thoughts to the meditation as much as you possibly can, whether it is remembering the Buddha, focusing on the feeling of compassion, cultivating the view of śūnyatā (emptiness), or remembering the Dharma or the Sangha. In order for this to happen successfully, it is also important that you train yourself beforehand to think, “From now on, as I pass through this critical juncture of the time of death, I will not allow any negative thoughts to enter my mind.” 

Au moment précis de la mort, il sera difficile de stabiliser suffisamment votre esprit pour méditer sur quelque chose de nouveau ou d'inhabituel. C'est pourquoi vous devez choisir à l'avance une méditation appropriée et vous entraîner jusqu'à ce que cette pratique vous soit familière. Ensuite, lorsque la fin sera proche, vous vous efforcerez de dédier toutes vos pensées à la méditation, en vous remémorant le Bouddha ou en ressentant une profonde compassion ou bien en cultivant la vue de shûnyatâ (vacuité) ou encore en vous rappelant le Dharma ou le Sangha. Et afin que cela puisse réussir, il est également important de vous entraîner auparavant à penser ainsi : « À partir de maintenant et tandis que je traverserai cette période critique du moment de la mort, je ne permettrai à aucune pensée négative de pénétrer dans mon esprit. » 


Dodrupchen Jigmé Tenpai Nyima

samedi 22 avril 2017

Stability -- Stabilité







It is not enough, however, simply to understand the nature of rigpa; you must be able to remain in that state with some stability through developing familiarity. And so it is very important that, without becoming distracted, you sustain constant mindfulness, so as to continue resting in an utterly natural state of awareness.



Il ne suffit pas de simplement comprendre la nature de rigpa ; vous devez être capable de demeurer dans cet état avec un certain degré de stabilité développé grâce à la familiarisation. Aussi est-il très important de maintenir une attention continue, sans distraction, afin de demeurer dans un état de lucidité complètement naturel.

Lama Mip'am

vendredi 21 avril 2017

Practise -- Pratique







Outwardly, practise according to the sutras,
Be meticulous about cause and effect, and what you adopt or avoid.
Inwardly, practise according to the unsurpassable secret mantra,
It is important to combine generation and completion.
Secretly, practise according to the great secret Atiyoga,
And gain liberation in a body of light within a single lifetime.


Extérieurement, pratique selon les sūtras,
Soit méticuleux en ce qui concerne les causes et les effets, et ce que tu adoptes et abandonnes.
Intérieurement, pratique selon l'insurpassable mantra secret,
Il est important de combiner développement et accomplissement.
Secrètement, pratique selon le grand Atiyoga secret
Et atteint la libération en corps de lumière en une seule vie.

Padmasambhava

mercredi 19 avril 2017

Simple






Always take the lowest place. Wear simple clothes. Help other beings as much as you can. In everything you do, simply work at developing love and compassion until they have become a fundamental part of you.

Prend toujours la position la plus basse. Revêt des habits simples. Aide les autres êtres autant que tu peux. Dans tout ce que tu fais, travaille simplement à développer amour et compassion jusqu'à ce qu'ils deviennent une partie fondamentale de toi-même.


Dza Patrul

lundi 17 avril 2017

Non-duality -- Non-dualité






The nature of that which is empty is clarity,
And the essence of that which is clear is empty.
Therefore, clarity and emptiness are an inseparable unity.
Since they're not different, but of a single taste,
There's no duality of something seen and one who sees it,
This is ‘seeing’ in a non-dual way.

La nature de ce qui est vide est clarté
Et l'essence de ce qui est clair est vacuité.
De ce fait, clarté et vacuité sont une unité inséparable.
Comme ils ne sont pas différents mais de même saveur,
Il n'y a pas de dualité entre la chose vue et celui qui voit:
C'est la 'vision' non-duelle.


Domang Yangthang

dimanche 16 avril 2017

Obey -- Obéit







Obey the nature of things
and you will walk freely and undisturbed.
When thought is in bondage the truth is hidden,
for everything is murky and unclear.
The burdensome practice of judging
brings annoyance and weariness.
What benefit can be derived
from distinctions and separations?


Obéit à la nature des choses
Et tu marcheras librement et tranquille.
Lorsqu'on est esclave des pensées, la vérité est cachée
Car tout devient glauque et trouble.
La pratique pesante de juger
Cause tracas et fatigue.
Quel bienfait peut découler
Du fait de distinguer et classifier?

Sengcan

samedi 15 avril 2017

vendredi 14 avril 2017

to the heart -- jusqu'au coeur






It is sometimes said that the longest journey we take is the journey from the head to the heart.

L'on dit parfois que le chemin le plus long que nous empruntons est celui qui mène de la tête au coeur.

Ringu Tulku

mercredi 12 avril 2017

before your eyes -- devant tes yeux





Emptiness here, Emptiness there,
but the infinite universe stands always before your eyes.

Vacuité ici, vacuité là,
Mais l'univers infini est toujours devant tes yeux.

Sengcan

mardi 11 avril 2017

Turning happiness to pain -- Transformer le bonheur en souffrance






Contrary to what some people might believe, there is nothing wrong with having pleasures and enjoyments. What is wrong is the confused way we grasp onto these pleasures, turning them from a source of happiness into a source of pain and dissatisfaction.


Contrairement à ce que certains pourraient croire, il n'y a rien de mal à avoir du plaisir et des divertissements. Ce qui est erroné, c'est la manière confuse de s'attacher à ces plaisirs ce qui les fait passer d'une source de joie à une source de souffrance et d'insatisfaction. 


Lama Yeshe

lundi 10 avril 2017

bodhicitta






Bodhicitta is available in moments of caring for things, when we clean our glasses or brush our hair. Its available in moments of appreciation, when we notice the blue sky or pause and listen to the rain. It is available in moments of gratitude, when we recall a kindness or recognize another persons courage. It is available in music and dance, in art, and in poetry. Whenever we let go of holding on to ourselves, and look at the world around us, whenever we connect with sorrow, whenever we connect with joy, whenever we drop our resentment and complaint, in those moments bodhicitta is here.

Nous accédons à la bodhicitta lorsque nous prenons soin des choses, lorsque nous nettoyons nos lunettes ou coiffons nos cheveux.  Nous y accédons dans les moments d'appréciation, lorsque nous remarquons le ciel bleu ou que nous nous arrêtons pour écouter la pluie. Nous y accédons dans les moments de gratitude, lorsque nous nous souvenons d'un geste bon ou que nous reconnaissons le courage de quelqu'un. Nous y accédons par la musique ou la danse, l'art et la poésie. A chaque fois que nous lâchons la saisie à nous-mêmes et que nous regardons le monde autour de nous, à chaque fois que nous nous connectons avec la tristesse, la joie, à chaque fois que nous laissons tomber nos ressentiments et nos plaintes, dans tous ces moments, la bodhicitta est présente.


Pema Chödron