mercredi 6 juillet 2016

To remain open -- Pour rester ouvert


A first step [in remaining open] is to understand that a feeling of dread or psychological discomfort might just be a sign that old habits are getting liberated, that we are moving closer to the natural open state. Trungpa Rinpoche said that awakening warriors would find themselves in a constant state of anxiety. ... When our attitude toward fear becomes more welcoming and inquisitive, there’s a fundamental shift that occurs. Instead of spending our lives tensing up, as if we were in the dentist’s chair, we learn that we can connect with the freshness of the moment and relax.

Un premier pas (pour rester ouvert) est de comprendre qu'un sentiment de peur ou d'inconfort psychologique peut être simplement le signe qu'un vieux schéma est en train d'être libéré, que nous avançons plus près de l'état naturel d'ouverture. Trungpa Rinpoche disait que les guerriers de l'éveil risquaient de se retrouver dans un état permanent d'anxiété... Lorsque notre attitude vis à vis de la peur devient plus accueillante et curieuse, il se produit un changement fondamental. Au lieu de perdre notre vie à se crisper comme si nous étions chez la chaise du dentiste, nous apprenons que nous pouvons nous relier à la fraîcheur du moment et nous détendre.


Pema Chödron.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire