mercredi 7 octobre 2015

Clarity and emptiness -- Clarté et vacuité


In essence, the mind is what is aware of everything — it is a clarity that perceives all external objects and events. But try to find it, and it turns out to be as impossible to grasp and as elusive as a rainbow — the more you run after it, the farther away it appears to recede; the more you look at it, the less you can find. This is the empty aspect of the mind. Clarity and emptiness are inseparably united in the true nature of mind, which is beyond all concepts of existence and nonexistence. .

En essence, l'esprit est ce qui est conscient de tout - c'est une clarté qui perçoit les objets extérieurs et les événements (intérieurs). Mais essayez de le trouver et cela se révèle aussi impossible à saisir et aussi insaisissable qu'un arc-en-ciel - plus vous le poursuivez, plus il semble s'éloigner, plus vous l'observez, moins vous pouvez le trouver. C'est l'aspect vide de l'esprit. Clarté et vacuité sont inséparablement unis dans la vraie nature de l'esprit qui est au-delà des concepts d'existence et non-existence. 

Dilgo Khyentse Rinpoche

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire