dimanche 12 juin 2016

the conducts of Dharma practitionners -- les conduites des pratiquants du Dharma (1)


The conduct of a prisoner: seing impermanence, the suffering of samsara, leaves no other thought than the Dharma. It is like a prisoner who thinks: 'When will I ever be free from the depths of this prison? What method will help me right now? If I am freed of this, I must make sure it will never happen again.' Thinking in this way, you then ask: 'Now, when will we people be freed from this place of samsara?' You feel that you must do something about escaping from cyclic existence (samsara).

La conduite du prisonnier: voir l'impermanence et la souffrance du samsara ne laisse d'autre pensée que (celles orientées vers) le Dharma. C'est semblable à un prisonnier qui pense: 'Quand donc serai-je jamais libéré des profondeurs de cette prison? Quelle méthode peut m'aider maintenant? Si je suis libéré, je dois m'assurer que cela ne se reproduira jamais.' En pensant de la sorte, on se pose la question: 'Maintenant, quand les êtres sensibles seront-ils libérés de cet endroit, du samsara?' On ressent que l'on doit faire quelque chose pour s'échapper de l'existence cyclique (samsara).

Padmasambhava
from The life and revelations of Pema Lingpa, snow lion
tirè de: Vie et révélations de Pèma Lingpa, Editions Pèling

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire