mercredi 21 mars 2018

Uniting outer and inner solitude -- Unifier les solitudes extérieure et intérieure (2)






Therefore, keeping to outer forms of solitude,
Tame the inner afflictions through tranquillity and insight
And aspire to the supreme conduct of Samantabhadra—
Possessing such good fortune one is truly the Buddha’s heir.

With sweetly cascading mountain streams,
Rocky mountain shelters ascending to heaven,
And gently falling dewdrops of whitest moonlight,
This mountain retreat surpasses even the deva realm.


Aussi s'en tenir aux formes extérieures de solitude
Apaise les émotions perturbatrices internes par la tranquillité et le conscience claire
Et en aspirant à la conduite suprême de Samantabhadra,
En possédant une telle bonne fortune, l'on est vraiment l'héritier des Bouddhas.

Avec ses ruisseaux de montagne qui dévalent en cascades,
Ces abris dans les montagnes rocheuse qui s'élèvent jusqu'aux cieux
Et cette douce pluie de gouttes de rosée de lumière de lune d'une parfaite blancheur,
Cette retraite de montagne surpasse même le royaume des dieux.

Dza patrul

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire