dimanche 30 septembre 2018

Ô Lama







Simply to remember your father is sufficient, the king of all practices.
When praying to the noble lama with intense devotion,
You, son, find all your concerns transformed into Dharma—
O lama, only father of mine, guide me along the path!

Precious teacher, possessor of the wisdoms and kāyas,
To look upon you now would fill me with such joy!
Yet with my impure perception and my wicked karma,
I have no chance to meet you, dear father lama!

When this son of yours has purified his perceptions,
He’ll discover the lama of unaltered rigpa-awareness,
And from that experience, there’ll be no separation—
Bringing this to mind, what joy! What bliss there is!



Évoquer simplement le suprême et précieux Lama, semblable à un père, est la reine des pratiques.
Si je prie le lama avec dévotion et ferveur,
Alors, pour moi, son fils, toutes les difficultés se transformeront en pur Dharma.
Ô Lama, mon unique père, guide-moi sur le chemin !

Précieux Lama, détenteur des kāya et des sagesses
Te rencontrer à cet instant me remplirait de joie.
Mais du fait de ma vision impure et de mon karma négatif,
Cette possibilité, ô Lama, mon père, m'est déniée.

Lorsque moi, ton enfant, j'aurai purifié mon karma et ma vision,
M'apparaîtra le Lama de la sagesse inaltérée de rigpa
Duquel je serai à jamais indivisible.
À cette pensée, quelle joie, quelle félicité!


Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire