mardi 6 septembre 2016

Meditation instruction (4)




You can also have what we call an experience of absence of thought. This is a dark dull state in which there is no awareness whatsoever. You're not quite asleep but you're in a blank dullness. This experience of absence of thoughts does involve some experience of calm abiding but there is no rising thoughts and none of mind's inherent clarity. This is because you have drifted into the alaya, the ground of all and you will need to alert yourself and to waken from it. In order to clear it away, strighten your body, exhale the foul air and focus your awareness in the space in front of you. Otherwise, if you remain in such dullness, your meditation will be ineffective and will never evolve at all. This experience of absence of thoughts is a fault in meditation and it must be cleared away whenever it occurs.

Il se peut aussi que vous ayez une expérience d'absence de pensée. C'est un état sombre et hébété dans lequel il n'y a aucune conscience. Vous n'êtes pas à proprement parler endormi mais vous êtes dans une torpeur vide. Cette expérience d'absence de pensée inclut une expérience de pacification de l'esprit mais il n'y a pas de pensées qui apparaissent et c'est dépourvu de la clarté inhérente de l'esprit. Cela est dû au fait que vous avez sombré dans l'alaya, la base de tout et vous allez devoir rester vigilant et vous en réveiller. Afin de l'éliminer, redressez le corps, expirez l'air vicié et concentrez votre attention dans l'espace en face de vous. Sinon, si vous demeurez dans une telle torpeur, votre méditation n'aura aucun effet et n'évoluera jamais du tout. L'expérience d'absence de pensée est un problème dans la méditation et doit être éliminée à chaque fois qu'elle se produit. 

Dudjom Jigdral Yeshe Dorje

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire