Affichage des articles dont le libellé est bardo. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est bardo. Afficher tous les articles

vendredi 1 mai 2020

birth -- naissance







At first, Buddha and sentient beings were not different. Kuntuzangpo gained buddahood without having performed any virtuous action. Sentient beings became bewildered due to their own nature, without having performed any unviruous action. Buddha's awareness naturally sees with the view  that understands the production of thought. They do not use the wind of karma and so dobirth not collect the causes of samsara. Being free of graspable objects and grasping minds operating within or outside, they actualise their own awareness. They see this awareness, this wisdom which is without root or base. The minds of sentient beings become bewildered with the duality of outer graspable objects and inner grasping mind. Bewildered by the unpredictable habits of the ground of all, confused sentient beings do not see their own reality.
If natural understanding is clearly actualised then clarity is unceasing like rising sun. Awareness, free of thoughts, is self-manifesting and graspable objects and grasping mind are purified. This the understanding of the bardo of birth.

Au début, Bouddha et êtres sensibles n'étaient pas différents. Kuntuzangpo fut Bouddha sans avoir effectué aucune action vertueuse. Les êtres sensibles se sont égarés du fait de leur propre nature, sans avoir effectué aucune action non-vertueuse. La conscience des bouddhas voit naturellement avec la vue qui comprend la production des pensées. Ils n'utilisent pas les vents du karma aussi n'accumulent-ils pas les causes du samsara. Etant libres de objets saisissables et de l'esprit saisissant qui opèrent à l'intérieur et à l'extérieur, ils actualisent leur propre conscience (éveillée.) Ils voient cette conscience, cette sagesse sans racine ou base. L'esprit des êtres sensibles s'égare de par la dualité objets extérieurs saisissables/esprit intérieur qui saisit. Illusionnés par les habitudes imprévisibles de la base de tout, les êtres sensibles dans la confusion ne voient pas leur propre réalité.
Si la compréhension naturelle est actualisée clairement, alors la clarté est incessante comme le soleil levant. La conscience, libre vis-à-vis des pensées, est auto-manifestation et les objets saisissables et l'esprit qui saisit sont purifiés. Telle est la compréhension du bardo de la naissance.

C. R Lama (from Collected Works od C. R. Lama, edited by James Low,  existe aussi en version française)


jeudi 14 mars 2019

In the bardo -- Dans le bardo







In the bardo, if you can’t remember all the wisdom and methods you have been familiarizing yourself with during this lifetime, at least try to remember the view, the deity, and the guru. But the chances of you remembering the view and the intricate details of the deity in the midst of the uncertain turbulence of the bardo are as slim as seeing stars in daylight.
It is the guru, again, that will be the easiest reference point to remember. By remembering the guru, you can grab hold of the state of enlightenment or any one of the other stages of the bardo. Even failing all those stages, as you enter into your next life’s mother’s womb, by remembering the guru, you can reclaim the right aspiration, the right family, the right vessel for Dharma.

Dans le bardo, si tu ne peux te souvenir de toute la sagesse et des méthodes auxquelles tu t'es familiarisé durant ta vie, au moins, essaie de te souvenir de la vue, de la déité et du maître. Mais les chances de te souvenir de la vue et des détails complexes de la déité au milieu des turbulences mouvementées du bardo sont aussi minces que celles de pouvoir voir des étoiles en plein jour.
C'est encore le maître qui sera le point de référence le plus facile à se rappeler. En te souvenant du maître, tu peux te saisir de l'état d'illumination ou de n'importe laquelle des autres étapes du bardo. Même si tu échoues à toutes ces étapes, au moment d'entrer dans la matrice de la mère de ta prochaine vie, en te souvenant du maître, tu pourras te réapproprier l'aspiration juste, la famille adéquate, le véhicule adéquat pour le Dharma. 

Dzongsar Jamyang Khyentse